Life Bottle Productions publica la versión 1.1 de la traducción al inglés de Tales of Phantasia X
A finales de enero, el grupo fan Life Bottle Productions publicó su traducción al inglés del videojuego Tales of Phantasia X para PSP. El pache 1.0 no solo traducía el juego, sino que incluía cambios de calidad de vida y balance del juego.
Ahora han publicado la actualización 1.1 de la traducción, que incluye nuevas mejoras de calidad de vida y soluciones a bugs:
- Mejora de calidad de vida: se añadió carry-over para el Contador de Combos
- Mejora de calidad de vida: Chester ya no te bloquea el acceso a Euclid antes de la cacería
- Restaurado el skit 130 sobre beber (disponible después de la escena del barco Alvanista)
- Corregida una regresión de última hora en la v1.0 que causaba drops de objetos incorrectos tras las batallas
- Corregido que Rody tuviera una fila de artes faltante (faltaba Thunder Blade)
- Corregida la ordenación alfabética de los objetos
- Importados los gráficos reales de los enemigos al libro de monstruos
- Créditos finales ampliados y corregidos
- Corregida la debilidad de Ishrantu en el libro de monstruos (bug del juego original que se remonta a ToP PSX)
- Corregido un bug raro que causaba skits con subtítulos glitcheados si se hacía un soft-reset mientras se reproducía un skit
- Restaurado el orden normal de los nombres en la pantalla de nombrar a Suzu
- Mejorada la alineación de los números de Gald y de Encuentros en el menú principal
- “Hashed Rice” renombrado a “Hayashi Rice” y el nombre se hizo consistente en menús y diálogos
- Varias mejoras de texto, incluyendo correcciones de errores de contexto, texto faltante y terminología inconsistente.
Los interesados podéis descargar el la versión 1.1 de la traducción desde Github.

Deja una respuesta